2009年11月14日 星期六

小心,不要變成傲慢的英國人 @ 搖擺狗部落格 :: 痞客邦 PIXNET ::

我只是想提醒自己:「小心,不要變成傲慢的英國人。」

[From 小心,不要變成傲慢的英國人 @ 搖擺狗部落格 :: 痞客邦 PIXNET ::]

講到英文口音這件事情,遇到過不少有趣的事件。小時候有一段時間住在新加坡,剛去的時候完全不會英文,所以也沒辦法去上學。家裡請了一位家教老師,她是新加坡大學英語系畢業的,教的就是很正統的女王英語。等到學了半年多可以講話了,就開始到新加坡的「英校」上學。英校和華校是當年新加坡學校們最大的分野(當然還有馬來人為多數的學校,但是是少數),英校除了華語課其餘都用英語教學,華校我沒念過,但是顧名思義,應該就是大部分都是以華語溝通的學校吧~

東南亞的英文有個很特別的腔調,尤其是新加坡這個以華人為大宗的國家,會把廣東話、福建話、潮州話和馬來語印度語混入英文當中,然後重音的地方也都跟世界其他地方不一樣。在那邊上學,就是得要講新加坡話了。所以在學校跟同學、老師講新加坡話,回到家裡上家教課的時候,又切換回女王英文。還好小孩子的適應能力很強,很多人覺得阿三的英文很難懂,可是聽慣了,也就覺得阿三英語和新加坡話很好懂了。(岔個題,「阿三」這個說法是上海在 30 年代對於在上海工作的印度人的稱謂,不過不知道原因是什麼)後來回到台灣,完全無法融入台灣的英文腔調,所以到現在為止,我也無法模仿臺灣腔英文或是中國腔英文。

學會女王的英文,又學會新加坡話,真的會讓我聽不懂的英文就不太多了,但是日本人的英文是一絕,尤其講得很快很快的時候.....真的會聽不懂。但是在日本旅遊的時候,只要把英文講得慢一點,倒也是到處可通行。幾年前去了英國,才發現真正講女王的英文的人不多,多的是蘇格蘭英文、倫敦英文、威爾斯英文、愛爾蘭英文,在pub裡面多喝幾杯,也就聽懂了。最讓我覺得女王的英文「好用」的地方,不是英國,而是香港。在香港講英文,尤其是講英式英文,有一種到處暢行無阻的感覺,還蠻舒服的。

不過英文畢竟只是一個工具,不該用來當做判斷人的「程度」的一個標準,只要講到可以順暢溝通就足夠了。

2 則留言:

  1. 默默的說,我現在慢慢習慣日本的英文,好像聽力也有進步了.....現在常常台灣的醫師來,明明大家都講英文,我還是要在中間翻釋(翻英文orz)。

    回覆刪除
  2. 目前我覺得最難懂的
    是阿三的英文和捷克人的英文呢~

    回覆刪除