2008年12月31日 星期三

找人跨年嗎? - 御意見無用 - Yahoo!奇摩部落格

因為寂寞這種事啊,是一種心理狀態,不是找個人(或一群人)陪著,就能夠減輕的。事實上,如果自己真的覺得很寂寞,那麼在這樣熱鬧的時候跟一票人混在一起,只會更寂寞。因為自己一個人沒有對照組也就罷了,可是當有很多人在身邊的時候,那種格格不入感(為什麼他們這麼開心?這麼快樂?而你就是無法進入?)所造成的巨大落差,其實才會更寂寞更淒涼。



[From 找人跨年嗎? - 御意見無用 - Yahoo!奇摩部落格]



2008年12月30日 星期二

2008年12月28日 星期日

【歌詞】葉子

最近庾澄慶翻唱了這首歌


==========


葉子 是不會飛翔的翅膀


翅膀 是落在天上的葉子


天堂 原來應該不是妄想


只是我早已經遺忘


當初怎麼開始飛翔


孤單 是一個人的狂歡


狂歡 是一群人的孤單


愛情 原來的開始是陪伴


但我也漸漸地遺忘


當時是怎樣有人陪伴


我一個人吃飯 旅行 到處走走停停


也一個人看書 寫信 自己對話談心


只是心又飄到了哪裡


就連自己看也看不清


我想我不僅僅是失去你


我一個人吃飯 旅行 到處走走停停


也一個人看書 寫信 自己對話談心


只是心又飄到了哪裡


就連自己看也看不清


我想我不僅僅是失去你


孤單 是一個人的狂歡


狂歡 是一群人的孤單


愛情 原來的開始是陪伴


但我也漸漸地遺忘


當時是怎樣有人陪伴


我一個人吃飯 旅行 到處走走停停


也一個人看書 寫信 自己對話談心


只是心又飄到了哪裡


就連自己看也看不清


我想我不僅僅是失去你


我一個人吃飯 旅行 到處走走停停


也一個人看書 寫信 自己對話談心


只是心又飄到了哪裡


就連自己看也看不清


我想我不僅僅是失去你


葉子 是不會飛翔的翅膀


翅膀 是落在天上的葉子




2008年12月27日 星期六

愛上一個人? - 御意見無用 - Yahoo!奇摩部落格


愛上一個人?

分類:巫婆的妖言鬼話

2008/12/25 14:18



關於這個怎樣才算「愛上一個人」的問題,坦白說,我覺得完全不需要有論述。

基本上,人大抵都是自私的,也總是都會先為自己著想。這當然天經地義的很。

故而,所謂的「愛上一個人」,應該就是,不管發生什麼事情,你總是希望看到對方幸福快樂。你總是可以先考慮對方的感受跟願望。而不是先計較自己得到什麼或失去什麼。

就像小王子的玫瑰花,會忍著自己的不捨,但是不把小王子留下。她跟小王子說,你既然不快樂,你就去吧。所以小王子離開了星球。

所謂的「愛上一個人」,應該就是,自己「自動的」覺得對於對方有責任。(而不先去締結一個責任關係,比方說,我們交往啦,比方說結婚啦,因為關係締結了,就只好負擔起責任來)

就像小王子,流浪到最後,終於體認到最重要的一件事:我對我的玫瑰花有責任。所以拼死也得回家。

愛上一個人,絕對不會是輕鬆的。因為,會像小狐狸說的,既然要被馴養,就得冒著心碎的風險。

心碎,可以是因為分離,因為死亡,因為對方或許不再愛你,因為很多可能性。

而責任,當然總是沈重的。

馴養關係一旦建立,似乎很難去解除。因為,你可以像小王子一樣,逃到別的星球去,甚至在宇宙到處旅行,但是,不管你走多遠。責任其實不是逃離玫瑰花就能夠消失,也不是就能夠將之放在遙遠的星球上,自己輕鬆的走掉,因為,責任根本就是在自己的心理。

我一直覺得小王子這本書很有意思,因為這正是關於「愛情」的最好論述。

[From 愛上一個人? - 御意見無用 - Yahoo!奇摩部落格]



2008年12月24日 星期三

大肥姊對 FreeBSD 7.1RC 的一些感想 - 關於軟體工程

[From FreeBSD 7.1 - delphij's Chaos ]


(很有趣,大肥姊用的佈景主題剛好跟我的完全一樣:minimalist_red on MT。)


我覺得他的這段話是很有道理的:



ports/ 是否有必要随 src/ 冻结?我认为意义不大,因为多数用户并不会使用光盘附带的 package,甚至于使用 -STABLE 的 package 会成为阻碍在 -STABLE 分支中增加新的 API 的障碍



從 2001 年開始,我的零號機 chihiro(千尋) 就一直是 -current 機;從最早的 5-current 一直用到現在的 8-current。除了早期的 SMPng 的不穩定以外,從 7-current 開始,已經可以穩定到可以當作半 production 在用了。所以後來規劃新的幾台機器的時候(sh-mail, kiki),都直接採用 8 - current codebase。


這幾天和 macports 說掰掰,其實有些原因,最大的原因,居然是『因為 FreeBSD ports 太好用了』。有了 dougb@ 的 portmaster (還有以前 knu@ 的 portupgrade 套件),管理系統上安裝的軟體對 FreeBSD admin 來說,變得相對容易。機器少的時候每台自己 portsnap 更新,自己 build/fetch package;如果開農場,就做幾台機器出來當作 package builder,造出不同版本的套件來讓每台機器使用。最重要的是,ports 每個 maintainer 辛苦維護 -HEAD 對每一個 production version 的 FreeBSD 相容性,所以雖然 6-STABLE, 7-STABLE, 8-CURRENT 三個不同的版本系列不斷更新,ports 卻還是能維持相當程度的可用性,只要是系統上有的 library 都盡量引用,避免重複安裝。


反觀 macports 的哲學,就是“我要裝我自己的“。拿 Python 來說好了,10.5 裡面內建 2.5 完整版和 2.3 runtime,但是如果想要用 macports 來裝 trac 系統,macports 會堅持在 10.5 上面再安裝一次 python 2.5,然後才安裝 trac,美其名是『保證所有運作環境的一致性』,實際上卻頗疊床架屋。(至少 Python 應該尊重系統內的 framework 架構,優先使用系統內建版本)如果還考慮到安裝了 Xcode 要使用 PyObjC,問題就更麻煩了。為了安裝個 mtr 或是 axel,拉進一堆 dependancy 的做法,感覺有點不乾淨。


回到 FreeBSD ports 的問題,我認為甚至可以不需要跟 pkgsrc 一樣,維護每季一次的 pkgsrc-release (or called stable?),ports 的 -HEAD 就已經足夠應付 FreeBSD 本身的版本演進了。如果系統管理員認為,只需要 security fix,其實可以手動選擇要升級的套件。除非遇到 gettext 大升級這種數年一次的事件,不然每個 package 要不要升級,管理員都是可以自己決定的。




2008年12月23日 星期二

快了快了....共匪就要來了

出處


桃縣議會印日曆 7.1回歸10.1國慶╱小學生︰明年共匪要來了


更新日期:“2008/12/23 04:09”


綠委批:藍營統一時間表


〔記者邱燕玲、席艷俠/綜合報導〕民進黨立委薛凌昨召開記者會指出,桃園縣地區的家長最近收到一份由桃園縣議會印製的明年度政府機關日曆表,但上頭竟把七月一日列為「回歸日」、十月一日列為「國慶日」,她痛批這根本是「國民黨的統一時間表」。


薛凌指出,這份「中華民國九十八年政府機關辦公日曆表」,是由桃園縣正副議長曾忠義與邱奕勝署名致贈,桃園的學生、鄉代及里長都有收到,部分小學生看到這份日曆還向家長哭訴說「明年七月一日共匪就要來了,怎麼辦?」


貓熊來台 今變團圓日?


薛凌表示,今天中國貓熊團團圓圓即將來台,今天就是國民黨政府的「團圓日」,而桃園縣議會這份日曆表把國慶日改為十月一日,「難道到時候台灣人民要向五星旗敬禮嗎?」「不會唱中國國歌會不會被抓去勞改?」


她說,台灣未接受中國統一,但桃園縣百萬縣民卻被提前告知台灣接受中國統一的時間表,她質疑桃園縣淪陷了,那其他泛藍執政縣市是否也將淪陷?


薛凌痛批,台灣已有個向中靠攏的馬英九區長,現在又有未統先降的桃園縣議會在為中國對台「入島、入戶、入心」當馬前卒,她要求馬英九及桃園縣議會給台灣人民一個交代,並請檢調單位調查,桃園縣議會是否涉及內亂外患罪。


印刷廠認錯 誤抓中國年曆


負責這份年曆的桃園巿合桃興印刷公司昨坦承有錯,並說明是工作人員偷懶,未參考縣議會提供的人事行政局的新年曆,直接從電腦網站上抓下來,偏偏抓到中國的年曆,又因格式都一樣,加上疏於仔細校對,因此搞了烏龍,目前他們正趕製新年曆中。


合桃興說,若以提供的人事行政局的新年曆打字,要耗去兩天時間繕打,用電腦拷下的只要一分鐘不到。


縣議會秘書長李慶同表示,行事曆共印六萬張,議會五十八位議員一人分得一千張。上週五合桃興印好送來後,議會立即發出,因當天是臨時會,計有廿九位議員拿到,下午就有人反映內容搞烏龍,他們才知內容有錯誤,議長曾忠義即指示全數追回,但仍有少數流出未回收。


李慶同說,發交合桃興印刷公司印製時,當時還提供一張人事行政局印製的新年曆參考,沒想到還是搞烏龍。他籲請拿到年曆的議員們別再發送了。


-----------------


應該是抓到香港的 calendar 了,才會有『回歸日』




2008年12月22日 星期一

Jserv's blog: 不給 source 就搗蛋?談 GPL 的適用範疇

產品裡面用的東西多了,難免也會踏到 GPL 的上頭去。還是得關心一下,免得有到時有人找上門來的麻煩。



[From Jserv's blog: 不給 source 就搗蛋?談 GPL 的適用範疇]



2008年12月19日 星期五

【轉貼】沒有名片,你還剩下什麼?- 王文華

不做上班族後,還是常被問到:「你現在在哪裡?」這句話問的是:「你現在在哪一家公司?」你一定也被問過這個問題。業界的會議、朋友的派對、路上的巧遇、跑去插花的 KTV,你坐下來,背後有人拍你的肩 …「啊,你好你好,喔好久不見 好久不見,哇你越來越年輕了 …」 (這些沒營養的場面話講完後 …) 「那你現在在哪裡?」


當你真的講出公司名稱,從他皺起的眉頭和遲了一秒的反應可以看出他根本沒聽過,但禮貌上他還是要誇張地驚呼:「哇,好公司好公司,恭喜恭喜!」有一陣子我生病住院,在社交場合別人問我同樣問題。「啊,王先生久仰大名久仰大名,您現在在哪裡?」


「我在台大醫院。」


「哇,好醫院好醫院,您是名醫,恭喜恭喜!」


這種陌生人也就罷了。很久不見的朋友,見面的第一句話不是問你健不健康、快不快樂、戀愛了沒有、家人好不好,也是問你在哪一家公司。我們真的在乎別人在哪兒工作嗎?當然不。你老實說,你每天拿到的名片,是不是一半都扔了?我們會問,因為這是判斷對方好不好、有沒有價值最簡單的方式。


我們假設:如果對方在大公司、有好頭銜、地址在信義區、公司有自己的電子信箱地址、名片上有合乎文法的英文翻譯,那他一定春風得意。如果他在小公司、頭銜乍聽之下不知道在做什麼、地址在巷子裡、用的是中華電信的個人信箱、名片的英文是中文的音譯,那他一定有問題!


如果你問他在哪裡,而他答案是「休息」、「整理」、「充電」、「沉澱」 ,我的媽呀!我們立刻露出同情的眼光,然後假裝手機響了要離開現場。第二天再跟別人八卦他被炒魷魚的原因,結論通常是他的態度有問題。他當然不願被看扁,只好成立工作室。雖然只有自己一名員工,也得叫某某國際集團。名片上的頭銜是「執行長」,雖然他也要負責清理魚缸。


我們會這樣勢利,因為社會一向以「學校」和「公司」來評斷一個人的成敗。從小到大,名校的不自覺地抬頭挺胸,外商公司的遞名片時比較神勇。我們對好標籤的人比較客氣,對壞標籤的人立刻存疑。


小時候辛辛苦苦地唸書,不就是為了求一個好標籤,圖社會給我們善意的偏見?我們擠建中、台大,因為有了這些招牌,我們就可以輕鬆地寄生在裡面,什麼事都不做,坐享這些名牌免費贈送的好感。我們可以完全沒有任何的想法或個性,但仍被大家公認為社會精英。我們雖然從來沒走過伸展台,其實一樣是在靠外表吃飯。


進了社會更是如此。社會認人,不看個人,而看個人隸屬的族群。你個人究竟是怎樣不重要,因為也沒人有時間搞清楚你到底是怎麼回事,別人給你的評價,在於你的「血統」和「家世」,在於你的公司。你拿到一張名片,還沒跟對方講半句話,已經有了結論:名片橫寫的優於直寫的、用阿拉伯數字寫電話的優於用國字的、上市上櫃優於中小企業、外商優於本土。那些說「不好意思,我今天沒帶名片」的人,除非她是林志玲,否則你不會覺得他神祕有趣,只會懷疑他失業心虛。


用學校和公司來判斷人,你只能判斷他的腦,不能判斷他的心。能進名校好公司的,當然是聰明人。但我們都在名校好公司中見過壞人。而且聰明的壞人,比笨的壞人更可怕。況且有了名校好公司的招牌,做起壞事來更為容易。


話說回來,需要藉由名片來認識彼此的關係,大概也不是海誓山盟的愛情。所以人的好壞不重要,只要雙方能夠履行權利義務就好。於是社會上大部分關係,都是權利與義務、名片與名片的關係,而不是人與人、心與心的關係。我跟你熱絡,是因為你的名片上印著某某公司的總經理。而不是因為你是王文華,你有你獨特的個性。


今年年初,我猛然發現:我的生活充滿了名片與名片的關係。去年,我還是MTV 電視台的董事總經理,信箱和手機像動物園一樣擁擠,我因此變得狗眼看人低。公司電話響,請秘書過濾。手機響,如果對方沒有先報出公司名稱,我會一時間反應不過來他是誰。假設,當初若是林志玲打給我:「王先生你好,我是林志玲。」我會極度冷漠。直到她說出:「我是凱渥名模林志玲。」我才會:「啊,你好你好,喔好久不見好久不見 …『那你現在在哪裡』?」


今年年初,我辭去工作。當我不再有那張名片時,相箱和手機變得像殯儀館一樣死寂。我坐下,一個個檢查手機中的名字,發現其中一半不會再和我聯絡了。而我在公司的繼任者,同時間想必增加了很多新朋友。當過主管的人都知道:就任新職時門口擺滿美麗的鮮花,卸甲歸田後門口只剩下扭曲的八卦。


當我失去名片時,我的世界縮水了二分之一。也就是說我有二分之一的人生,不是在做自己,而是在做某個角色的代理人。做代理人本身沒什麼不好。賺錢養家,光明正大。每個人都有角色要扮演,成人生活就是如此。但關鍵是:當我們卸下角色之後,還有沒有一個真正的自己,在一旁熱身已久,可以立刻上場做救援投手?而當我們做自己時,還有沒有真正的朋友,可以在烈日的球場,聲嘶力竭地替我們加油?


我自己是在不上班後才猛然意識到這個問題。不瞞你說,我的救援投手還沒 ready,我的啦啦隊大多缺席。這不能怪社會冷漠,只能怪自己粗心。十年的職場生涯,我專注於做好公司給我的角色,全心全意讓名片發光發熱。卻沒有認真做好自己,展現「王文華」這個人的人性。我有很多老闆同事下屬客戶,但朋友和情人卻屈指可數。


不上班的這大半年,我改過自新,讓自己和別人知道:我只是我,不再代表任何其他的人和事。過去,我沾史丹佛、華爾街、迪士尼、 MTV 的光,也鼓勵別人藉由這些名牌來認識我。現在,我必須加倍努力,純粹用自己的生活和作品來和世界交心。對老闆同事下屬客戶來說,我的價值因此減少。對親朋好友來說,我的人性突然增加。我是我,寶貝,好或壞,就是這樣。我沒辦法再用名片的蘋果光,讓自己更漂亮。只能靠內心的百寶箱,讓自己更堅強。


「 You are back!」七月時,一位朋友在 Messenger上這樣對我說。我才猛然省悟到:真正的自己,竟然已經失蹤了這麼久。老朋友會說「 You are back 」,但新朋友還是會問「你在哪裡?」碰到這個老問題,現在我的回答是: Nowhere 。




2008年12月16日 星期二

Quote of the day


"Yesterday is a history, tomorrow is a mystery, but today is a gift, that is why it is called present." - Master Wu-Guei





2008年12月15日 星期一

這篇真的是太好笑了 - When you've been in Taiwan too long.




: 1. You can order the entire McDonald's menu in Chinese.

你可以用中文點麥當勞的任何餐


: 2. You decide it makes more sense to drive a motorcycle instead of a car.

你決定騎機車比開車更理智


: 3. More than one garment has been ruined by betel-nut spit.

超過一件衣服被檳榔渣弄髒


: 4. More than one garment has been ruined by salty sweat stains.

超過一件衣服被含鹽量高的汗水弄髒


(salty sweat...噁…..@@)


: 5. More than one garment has been ruined by food grease.

超過一件衣服被食物油漬弄髒


: 6. Someone doesn't stare at you and you wonder why.

有人不盯著你看你會覺得奇怪


: 7. You look both ways before crossing the sidewalk.

經過人行道時會記得看兩邊


(不是馬路喔 XD)


: 8. Hsiaohsing Wine tastes good.

紹興酒很好喝


: 9. You turn left from the right lane, no matter how many lanes there are.

不管有幾個車道,都會從右車道左轉


: 10. 20 degrees feels cold.

20度就覺得冷了


: 11. You see three people on a motorcycle and figure there's room for two more.

你看到一台機車載三個人而想著還可以再擠上兩個


(五貼?!)


: 12. "Squid" sounds better than "steak".

「花枝」聽起來比「牛排」好吃


: 13. You don't notice the smell.

你開始不會在意四周的味道


(久而不聞其臭?!)


: 14. There are more things strapped to your motorcycle than you'd ever put in a

機車上綁著的東西比放進置物箱裡的還多


(這條原文大概後面漏了)


: 15. Looking at a dog makes you hungry.

看到一隻狗會讓你覺得餓


(香肉?!)


: 16. You stop conjugating verbs.

開始不做動詞變化了


(這個好讚XD)


: 17. You speak fluent Chinglish.

你可以流利的說中文混雜英文


: 18. You drive on the shoulder to pass traffic.

碰到塞車會搶路肩


(喂= =)


: 19. The main reason you stop at a 7-11 is to buy tea eggs.

進小七的主要理由是想買茶葉蛋


: 20. You expect a Chinese New Year's bonus.

希望過中國年會加薪


(這大概在諷刺咱們過兩個年吧XD)


: 21. Firecrackers and garbage trucks don't wake you up.

爆竹和垃圾車叫不醒你


: 22. You spend two hours and a fortune to eat Western food.

你會花兩小時和一大筆錢吃西餐


(........)


: 23. You can distinguish aboriginal languages.

你可以分辨多個原住民語


: 24. Your family stops asking you when you'll be coming back.

你的家人不再問你甚麼時候要回去了


: 25. You consider taxi drivers "good drivers".

你覺得計程車駕駛是「好駕駛」


: 26. You don't think beer is expensive.

你不覺得啤酒很貴


(是在說台啤嗎= =)


: 27. You stop and look both ways before driving through a red light.

你會在紅燈前停下來,看看兩邊,然後開過去


(這檔子事好像不少人天天都在做...)


: 28. You don't stop or look both ways before driving through a red light.

你不會在紅燈前停下來看看兩邊就開過去了


(這比上一條更....)


: 29. "A", "an" and "the" aren't necessary parts of speech.

說話時不會去用 "a" 或 "the" 這種定冠詞


: 30. You know when the next "big bai-bai" is.

你知道下一次的「大拜拜」是什麼時候


: 31. Smoking is one of the dinner courses.

抽煙是晚餐主菜之一


: 32. You don't mind when your date picks her/his nose in public.

你不介意約會對象在公開場合挖鼻孔


: 33. You wear out your horn before your brakes.

你車上的喇叭比煞車先壞了


: 34. You know which place has the best noodles & duck meat at 3:00 a.m.

你知道半夜三點哪裡可以有好吃的麵和鴨肉


: 35. You (male) wear white socks with suits and black socks with tennis shorts. You (female) wear socks with pantyhose in summer. You (any gender) wear polyester and paisley.

你(男生)把白襪配套裝,而把黑襪配網球短褲;

妳(女生)把襪子配上褲襪來穿;

你(任何性別)穿Polo衫或花襯衫。 (台客?!)




在你剛來時認識你的人已經完全認不出你了


: 37. You speak Chinese to your foreign friends.

你對你的外國朋友說中文


: 38. You own a karaoke machine.

你有一台卡拉OK伴唱機


: 39. You offer directions to locals.

你會幫當地人指路


(比當地人還熟是吧= =)


: 40. You leave the plastic on new furniture and appliances.

新傢俱和新家電上的塑膠你不會拆掉


: 41. Forks and knives feel awkward.

叉子和刀子感覺很奇怪


: 42. The shortest distance between two points involves going through an alley.

兩地之間最短的距離包括鑽過一條巷子


: 43. You wear blue rubber flip-flops to work.

你穿藍色橡膠夾腳拖上班


(這好像更超過了...)


: 44. Your deodorant stick has cobwebs on it.

你的止汗除臭劑已經長蜘蛛網了



(台灣真的沒有人用嗎?)


: 45. Foreigners smell funny.

外國人聞起來怪怪的


: 46. You check that the karaoke machine is working before boarding a wild chicken bus.

在上野雞車之前會先檢查卡拉OK是不是好的


(注意是野雞車...)


: 47. Mando- pop remakes of Western songs sound better than the originals.

翻唱的外國歌比原來的好聽


: 48. You own a Mando-pop CD.

你有中文流行音樂CD


: 49. You've been to a Mando-pop concert.

你去過中文流行音樂的演唱會


: 50. You know the lyrics to Mando-pop songs and/or have sung them in KTV.

你知道中文流行歌的歌詞,甚至有可能在KTV裡唱過


: 51. You point out foreigners and stare at them.

你指著外國人並且盯著他們看


(這比6.還過份...)


: 52. You shop for clothes at night markets and the clothes fits.

你會在夜市買衣服,而衣服都很合穿


: 53. You own at least one mosquito tennis racquet.

你至少有一個蚊子網球拍 THIS IS TOO AWESOME

(這個真是太讚了XD )


: 54. The majority of foreigners who have been in Taiwan longer than you have are buried here.

大部份比你在台灣待得長一點的外國人都已經埋在這裡了


: 55. You find yourself saying, "Oh geez, not ANOTHER Year of the Rat."

你發現你會說「喔天哪,怎麼又是鼠年了」


: 56. You know which turn signal should be on when driving the wrong way down a one-way street.

當你逆向進入單行道時你知道該看哪個紅綠燈


: 57. You get homesick for Chinese food when you are away from Taiwan.

你離開台灣時會對中國食物感到極度想念

(中國食物好吃啊……T一T)


: 58. You can name two dozen different types of night market snacks.

你可以叫出超過兩打的不同夜市點心


: 59. You pray at temples for a winning lottery number.

為了中樂透會去廟裡拜拜


: 60. At least a part of Christmas dinner is stir-fried.

至少一部份的聖節晚餐是用炒的


: 61. Other foreigners give you a funny look when you tell them how long you've been here.

其他外國人聽到你在這裡多久了會給你一個奇怪的臉色


: 62. You can't think of any good reason to leave Taiwan.

你想不到任何理由離開台灣


: 63. People no longer come up to you on the street and want to be your friend.

人們不再因為想和你成為朋友而在接近你



(已經太台化了嗎? XD)


: 64. You're impressed by the safety of Taiwan scaffolding.

你被台灣的鷹架穩定度感到印象深刻


(好像隨時都會倒下來的樣子是吧XD)


: 65. The last few vacations you've had have been around Taiwan on company outings.

最近幾個假期你都是和公司一起出去台灣各地玩


: 66. Your idea of a barbeque is squatting by the side of a highway.

你覺得BBQ就是在高速公路旁邊蹲下來


: 67. You prefer squatting to sitting (including toilets).

你比較喜歡蹲坐甚於坐著(即使在馬桶上也是)


: 68. You've had a dozen different Taiwan email addresses.

你有超過一打的台灣email 帳號


: 69. You've had several local cell phone numbers.

你有很多個手機號碼


: 70. Locals are surprised to find out you can't vote in the upcoming election.

當地人很驚訝你怎麼沒有投票權


: 71. Your pets are bilingual.

你的寵物聽得懂雙語(你原來的語言和中文)


: 72. Pizza just doesn't taste right unless there's corn on it.

披薩在沒有玉米時吃起來就是不對勁


: 68. You prefer to park on the sidewalk.

你偏好在人行道上停車


: 69. Most meaningful conversations take place in doorways or on slow-moving motorcycles.

許多有意義的對話是在門口或是在緩慢行進中的機車上


: 70. Sometimes the sight of yourself in the mirror shocks you.

有時候看到鏡子中的你會嚇一跳


(看到阿豆仔?!)


: 71. You think your nose is big.

你覺得你的鼻子大了點


: 72. You speak Mandarin with a Taiwanese accent.

你說的中文有台灣腔


: 73. You take "ho" onto the end of your sentences.

句子結束都會加上「齁」


(是這樣子齁?)


: 74. You say "hei" instead of yes.

你會用「ㄏㄟ」當做「是」的回答。


(台語啦)


: 75. You can haggle with the best of them.

你能和強者老闆殺價


: 76. You don't want to sit near the foreigners on the bus or in the restaurant.

在餐廳或在公車上你不會想和外國人坐在一起


: 77. Your English has gone to hell.

你的英文變得很破


: 78. Foreign women look big and fat; foreign men look the same, but also hairy.

外國女人看起來肥肥胖胖的;外國男人看起來差不多,但毛多了些


: 79. In your home country, you find yourself accidentally speaking Chinese (answer the phone with "wei?")

在你的家鄉會不自覺的使用中文(例如接電話時「喂?」)


: 80. You can differentiate different types of tea, even during a hot tea blowjob.

你可以分出各種茶的味道,即使這個「茶」是你在口X時的用來助興的


: 81. You can tell taxi drivers the exact route to take...anywhere.

你可以告訴計程車司機到任何地方的詳細路程


: 82. You know where to buy *anything*.

你知道哪裡買得到什麼東西


: 83. Wearing shoes in a house makes you really uncomfortable.

在房子裡穿鞋會感覺怪怪的


: 84. You shower in the evening.

你總在傍晚沖澡


: 85. The smell of chou dofu makes your mouth water.

臭豆腐讓你垂涎三尺


: 86. You wait until just before Chinese New Year to "pick up" new furniture.

你總趁除夕之前去撿人家清出來還八成新的傢俱


(「八成新」是我自己加的啦)


: 87. You walk into restaurants and they know what you want before you order.

你進餐廳點餐前店員就知道你要什麼了


(變成常客了@@)


: 88. You only know what's popular back home from the dress and speech of new foreign Chinese students.

你要根據那些去國外留學的台灣學生的穿著講話才能了解家鄉那裡現在流行什麼


: 89. You get all mushy inside when you think about Chinese New Year.

過中國年時你會覺得感傷


(每逢佳節倍思親?! 還是感傷自己又老了一歲?!)


: 90. The best way of spending your free time is sleeping.

最好的殺時間方式是睡覺


: 91. You deflect compliments in the presence of foreign friends.

你開始會在外國朋友面前謙虛


: 92. You fight to pay the bill.

你爭著付帳


: 93. You don't open gifts until you get home.

你都到回家才拆禮物


(西方國家比較偏好當場拆禮物)


: 94. You have fond memories of a particular spot in Taiwan...that no longer exists.

你有個台灣某處景點的美好回憶...可是那地方已經不見了

(THIS ONE IS AWESOME TOO)


: 95. Taiwan beer is your beer of choice and you prefer it with ice.

台啤是你的啤酒之選,而且你會加些冰塊


: 96. You don't make important decisions without consulting the temple astrologer.

做重大決策時總是會參考廟裡的算命仙的說法


: 97. You can tell what someone wants from what they don't say.

即使他們不說,你還是能知道他們想要什麼


(是指中國人太ㄍ一ㄥ嗎= =)


: 98. ICRT is a "good" radio station.

ICRT是個「好」電台


: 99. Some of your biggest musical influences have been the Carpenters and Air Supply CDs.

影響你最多的音樂包含木匠兄妹及空中補給樂團的CD


: 100. You can tell what is inside a Chinese/Taiwanese cookie without biting into it.

你能在還沒咬中國餅之前就知道裡面是什麼餡


: 101. You recognize old girlfriends.

走在街上會認出前女友


: 102. You count yourself fortunate to have stepped in dog shit.

踩到狗屎會覺得很幸運


(快去買樂透!會中頭獎喔XD)


: 103. You know the difference between a duvet, duna, and comforter.

你分得出床單和床墊


(duna找不出是什麼意思...)


: 104. Your mom has a funny accent.

你覺得你媽有奇怪的口音


: 105. You look at traffic accidents with indifference.

看到車禍你完全沒有特別感覺


: 106. You think Taiwan game shows are fucking hilarious.

你覺得台灣的綜藝節目真是他○的有趣


: 107. You can tell the political orientations of local cable news stations from the way they report the news.

你可以藉由有線新聞台播報新聞的方式分出他們偏藍還偏綠


: 108. You think of Tianmu as a place where foreigners live.

你覺得天母是外國人住的地方


: 109. You own a little, yappy dog and carry it around with you.

你養一隻小狗,而且帶著牠到處跑


: 110. You own a shirt with a pig on it.

你有一件上面畫了一隻豬的襯衫


: 111. You own a buxiban.

你開了一間補習班


(這字我唸了三遍才認出來...)


: 112. You eat ji pi gu because your complexion isn't what it used to be.

你會因為今天氣色不好而吃雞屁股


: 113. You just can't get that Kenny G song out of your head.

你就是不能把Kenny G的歌趕出腦子裡


: 114. You can't remember not having athlete's foot.

你不記得沒有香港腳的時候了


: 115. You get a post-dated check two months after completing a job and still thank your employer.

你收到一張晚了兩個月寄來的工作薪水支票而仍然感謝你的老闆


(是說晚了兩個月總算還是有到是吧= =)


: 116. You're terrified that the chicken head will point at you during the annual "wei ya".

年終尾牙時你害怕雞頭指向你


: 117. You are in a car with six people and argue with the seventh to hurry up and get in.

你在一台已經載了六個人的轎車裡還要第七個人進去


: 118. NT$1000 is far less than the equivalent in your home currency.

新台幣一千元比對應的你家鄉的貨幣還不值錢


: 119. Your kids speak better Chinese than you do.

你的小孩比你會說中文


(等等..居然已經有小孩了?!)


: 120. Steak just doesn't taste right without an egg, noodles, and tomato sauce.

牛排不配蛋、麵和蕃茄醬就會怪怪的


(我家牛排XD)


: 121. When you're thirsty, you go to 7-11 for a box of tea.

你渴的時候會去小七買一箱茶


: 122. Someone wishes you a Happy Easter and you remember it's easter...

有人向你祝復活節快樂時你才想起來「啊,今天好像是復活節」


: 123. You can keep up with the plot lines of local soap operas.

你很容易跟上八點檔連續劇的劇情


: 124. You see Taiwanese who resemble your foreign friends and relatives back home.

你常看到像你的朋友或家鄉親戚的台灣人


: 125. You've become unconscious of profuse sweating.

大量流汗對你已經沒感覺了


: 126. You no longer sweat.

你已經不會流汗了


(是已經適應環境了是吧= =)


: 127. You know where to buy clothes that fit you.

你知道上哪裡買合穿的衣服


: 128. You can cook Chinese.

你會煮中國菜


: 129. You know police and tax officials by name.

你知道警察和稅務人員的名字


(而不是姓是嗎...)


: 130. You know the visa system better than people in the visa offices.

你比簽證處的人更了解簽證系統


: 131. You cannot say the number six without an accompanying hand gesture.

你不會不比出手勢而說出6這個數字


(各位會不會? XD)


: 132. You'd take boiled peanuts over dry-roasted any day.

你會吃煮過的花生而不是乾焙的花生


: 133. The only TV shows you know about from home are those in syndication in Taiwan.

你所知的家鄉那邊的節目只有那些在台灣也有播的


: 134. Money from home looks and feels like "Monopoly" money.

家鄉的紙幣看來很像大富翁裡的假錢


: 135. You feel embarrassed for *other* foreigners.

你為其他外國人而感到不好意思


: 136. You add syllables to English words when speaking Chinese (eg test-uh)

你說中文時會在英文字上加音節(例如tes-特)


: 137. You have Chinese input software on your computer.

你的電腦上有中文輸入法


: 138. You can't live without dried squid-flavored strips.

沒有魷魚絲可吃你會受不了


: 139. You know the names of Taiwan actors, actresses, singers, politicians, and broadcasters.

你知道台灣演員、歌手、政治人物及主播的名字


: 140. The rate at which you speak English has slowed considerably, and you use simple words.

你說英文的速度變慢了,而且變得只用簡單的字


: 141. Writing an email in English is like doing your tax.

寫英文信像是在報稅般困難


: 142. You start your day with soybean milk and oil sticks.

你早餐會吃油條&喝豆漿


: 143. You start the day in the park exercising with people your age.

你每天早上和年紀與你差不多的人在公園慢跑


: 144. You have accumulated more stuff than you could possibly take home with you.

你堆了比你能帶回去的更多的東西


: 145. Your savings are in a "hui".

你的存款全部拿去跟會了


(互助會啦)


: 146. You've started a "hui".

你自己也開過一個互助會


(這好像就...)


: 147. Internal organs of animals are yummy.

動物的內臟很好吃


: 148. You casually pick out and discard cockroach parts in your "biandang".

你小心的挑出並丟掉那些在你的便當裡的部份小強




你從計程車司機那裡知道怎麼買股票最好


: 150. "Meibanfa" or "bukenung" are perfectly acceptable answers to your inquiries at government offices.

公家機關對你的需求的回答是「沒辦法」或「不可能」是非常可以接受的


: 151. You celebrate your birthday with taro, red bean, and lard.

你用芋頭、紅頭和豬油慶祝生日




你和你的公公婆婆假日會打麻將打到凌晨四點


: 153. You look forward to typhoons because it you might get a day off work.

你很期待颱風,因為會有颱風假可以放


(喂)


: 154. After a couple of beers you jones for a betelnut.

幾杯啤酒下肚後你會很想嚼上幾個檳榔




你不再在意你國語中的口音


: 156. You've taught another foreigner something in Chinese.

你用中文教其他外國人東西


: 157. You've learned something in Chinese from another foreigner.

你也從另一個外國人那裡學到什麼東西的中文


: 158. You get a feng shui expert to go apartment hunting with you.

挑房子時會請一個風水師


: 159. You can tell the difference between a fresh and a stale betelnut.

你分得出新鮮和壞掉的檳榔


(這太過份了喔= =)


: 160. Your friends have gone home, gotten advanced degrees, and returned to Taiwan.

你的朋友們回國深造,得了更好的學歷後又回來台灣


: 161. When someone back home asks you how things are going in "Thailand," you are offended but don't say anything.

當家鄉裡某人問你在「泰國」如何時,你感到被羞辱了而不發一語


: 162. You dream in Chinese.

你的夢裡說中文


: 163. You know just enough Taiwanese to embarrass someone who's talking about you.

你知道的台灣話剛好夠使某個在談論你的人感到尷尬


: 164. You have saved money.

你存了些錢


: 165. When driving back home, people give you the finger.

當你在家鄉開車時,人們會向你比中指


: 166. When you've been on vacation, you're happy to return.

當你出去渡假時,你在回去時最高興


: 167. Your police friends feel safe telling you about recent bribes they've taken.

你的警察朋友會放心告訴你最近收了誰的錢


: 168. You are a connoisseur of fine brothels.

你是特種行業的行家


: 169. You wish desperately you could vote in local elections.

你很希望自己能有投票權


: 170. Your kid is half Chinese, I mean, Taiwanese.

你的孩子是中國混血,呃,應該說,台灣混血


: 171. You haven't had a dent on your motor vehicle in years.

你的車上好幾年沒有凹痕了


: 172. Dry weather irritates your skin.

乾的天氣使你的皮膚感到不舒服


: 173. You realize that *everyone* is available.

你發現到其實每個人都很有空


: 174. You've used up quite a few health insurance cards.

你的健保卡已經用掉好幾張了


(這是指以前的紙卡)


: 175. You run into former students in bars.

你在酒吧裡撞見你以前的學生


: 176. You run into former students in bed.

你在床上撞見你以前的學生(!!)


: 177. Your porn collection is over 90% Asian.

你收集的"清涼美女圖"超過九成是亞洲人


(然後其中超過一半是日本人對吧XD)


: 178. You feel like a kid in a candy store at Costco.

在好市多裡的糖果店裡你覺得你像個小孩般


(不知道要挑哪一個XD)


: 179. You've called gangster friends to help you settle a dispute.

爭吵時你會去叫幾個「幫手」來


: 180. The credit card you gave your wife is your "get out of jail free card"

你給你太太的信用卡是你的「放出監獄自由卡」


: 181. You learn more about the news from what it doesn't say.

你從新聞中總聽得出言外之意


: 182. You piss off locals with running commentary on the local news.

你對這些新聞嗤之以鼻的評語激怒了當地的人


: 183. You know someone who's died here.

你認識在這附近死掉的人


: 184. You drink coffee in the morning and tea at night.

你在白天喝咖啡,晚上喝茶


: 185. You could rebuild your entire life in a day.

你能在一天內重建你的一生


(應該解釋成天天千篇一律的生活這種意思)


: 186. You had hair when you first got here.

你剛來這裡的時候是有頭髮的


: 187. New arrivals mistake your sarcasm for bitterness.

剛來這裡的人會把你的諷刺當成訴苦


: 188. You have a beer taste on a champagne budget.

你喝啤酒但你的資額是買香檳的額度


(我的天啊...)


: 189. You just don't understand what all those new young Mandarin students are all about.

你就是搞不懂時下這些年輕人


: 190. You've consulted a lawyer.

你會向律師求助


: 191. You *are* a lawyer.

或者你自己就是一名律師


: 192. You've been in a local hospital more than once.

你進出過當地醫院超過一次


: 193. You only get gastroenteritis when you return home.

你只會在回家後得到腸胃炎 (水土不服)


: 194. You own more travel guides than places you've been to.

你有的旅遊指南比你去過的地方更多


: 195. You have a favorite pair of flip-flops.

你有自己偏愛的拖鞋


: 196. You think the best gifts are practical.

你覺得最好的禮物是有實用性的


: 197. You think the best gift is money.

你覺得最好的禮物是錢


(真現實...)


: 198. You laugh when people say the word "illegal"

當聽到人們說「這不合法」時你一笑置之


: 199. You are attracted to the parents of your students.

你被你學生的家長吸引

(喂喂!)


: 200. You think a half-hour car ride is an excruciatingly long time

你覺得坐半小時的車是非常非常久


: 201. You haven't learned a new word of Chinese in years.

你已經幾年沒學到中文新字了


: 202. You've bought the same thing a dozen times ... and will buy a new one when this one breaks.

你會一再的買同一件東西...而且當它壞掉時你還會再買一次


: 203. You get all weepy when you hear Christmas music.

當你聽到聖誕節音樂時你會想哭


: 204. You have more money in your pocket right now than you've ever had back home.

你的口袋裡有比你還在你的家鄉時更多的錢


(台灣錢淹腳目?!)


: 205. You spent more money today than you ever did back home.

而你花的錢也比你還在你的家鄉時更多


: 206. There's at least one room in your house you seldom use.

你的房子裡至少有一間房間你很少使用


: 207. The pages of your Chinese phonebooks are yellow.

你的中文電話簿是黃色的


: 208. The Lonely Planet guide of Taiwan is so shallow.

你覺得那些介紹台灣的出版物講的都太膚淺了


: 209. You're amazed at how low-tech everything is back home.

你會對你的家鄉如此科技落後感到驚訝


: 210. You have a giant wedding photo on your wall

你的牆上有一張大張的結婚照


: 211. You've *had* a giant wedding photo on your wall.

你的牆上曾經有一張大張的結婚照


(曾經...這代表...)


: 212. You own something cute.

你有某些”可愛”的東西


: 213. You bake in a toaster oven.

你在微波爐裡烤東西


: 214. You drink the water.

你喝這邊的水


: 215. You can de-bone a piece of chicken in your mouth within seconds.

你能在幾秒內用嘴巴剔除雞肉內的小骨頭


: 216. You can shell shrimp in your mouth within seconds.

你能在幾秒內把嘴裡蝦子的外殼剝掉


: 217. You speak English in hotels to get better service.

在飯店時你會說英文,以取得更好的服務


: 218. You're always the one who hold the door open button so others can get on.

你永遠是電梯裡那個按著開門鈕讓大家進來的人


: 219. Under no circumstances would you ever give up your seat.

不管怎麼樣你都絕不會讓出你的座位


: 220. You cut off gravel trucks and those blue Varica trucks.

你會去超那些砂石車和小貨車的車


: 221. You practice s-curves on the freeway at 120.

你在高速公路以120公里的時速練習S型開車


: 222. You answer either/or questions with yes.

你回答either/or問題(兩個你要選哪一個) 是用yes


: 223. You watch those late-night girls in bikini shows.

你在泳裝表演裡看著那些陪酒美女


: 224. You cover your mouth when you pick your teeth.

你在剔牙時會遮住嘴


: 225. You know what DM, POP, AE, XO, WC, and AV stand for or mean.

你知道DM, POP, AE, XO, WC, 和AV是什麼意思


(六個各位知道幾個?)


: 226. You golf.

你打高爾夫球


: 227. All your air tickets are round trip.

你的機票都是來回票


: 228. You pay close attention to traffic reports.

你會特別注意交通報導


: 229. You've been on television.

你上過電視


: 230. You have a stuffed animal in your car.

你車裡有一個填充動物玩偶/吊飾


: 231. You've been through several cell phones, computers, and business cards.

你前前後後有過幾隻手機, 幾台電腦和不少名片


: 232. Over half of your software is pirated.

你電腦裡超過半數的軟體是盜版的


(喂這太超過了啦)


: 233. You call your wife on your cell phone just to let her know you really are out with the guys.

你打手機給太太只是要讓她知道你的確和這些人出去了


: 234. You make up a really good excuse otherwise.

不然的話你會找個很好很好的理由


: 235. You forget to leave tips when back home.

回家鄉後你總是忘了給小費


: 236. You don't buy anything unless you can get a discount.

你不在沒打折時買東西


: 237. You accept business cards with both hands, and inspect both sides without reading them.

你用雙手接名片,並且會檢查兩面,但不讀它


: 238. You're afraid of dogs.

你怕狗


: 239. Bread is thick, mushy, and sweet as hell.

麵包應該是厚厚的,軟軟的,而且甜死人不償命


: 240. You've tasted things that are too sweet.

你吃過你覺得太甜的東西


: 241. You move to be within walking distance of the MRT.

你會搬到離捷運站走路很近的地方


: 242. You move to be within driving distance of the freeway.

或是搬到離高速公路開車很近的地方


: 243. You've picked up a few words of Japanese from TV.

你從電視上學了幾個日文字


: 244. You carry an umbrella with you for much of the year.

一年中大多數時間你會帶傘


: 245. You dust-mop your floor.

你清地板是用灰塵清潔拖把拖地


: 246. You try to tell people back about Taiwan, and are angry when they look bored.

你試著告訴你的朋友有關台灣,然後為他們感到無聊很生氣


: 247. You have nothing to say to people back home.

你和家鄉的人沒什麼話題可以聊


: 248. You smile when you're embarrassed or angry.

當你尷尬或生氣時你還是會強顏歡笑



249. When you start to think that a $5 dollar dinner is too expensive

當你覺得 $5 美元的晚餐很貴



250. When you stick toilet paper in your pocket before you go out- just in case

當你出門時會自己帶衛生紙以防萬一上廁所需要



251. When you are not surprised to find footprints on toilets seats

當你在馬桶墊上發現腳印是不覺得奇怪



252. The footprints on the toilet seat are yours!!

馬桶墊上的腳印是你的!!



253. When you no longer bother with the past tense when speaking English.

當你說英文時不再去想過去式現在式這種問題


254. When you've visited every county in Taiwan including the offshore islands.

當你去過台灣所有縣市 包刮那些海外的



(我都還沒有….= =|||)


255. When you prefer betel nut to coffee as a start-me-up.

當你覺得檳榔比咖啡更提神



256. When you have a large collection of Hello Kitty and Snoopy toys (and you think they're cute).

當你有一整個系列的SNOOPY 和 HELLO KITTY 玩偶 然後你覺得他們很可愛


257. When the noise the garbage truck makes doesn't remind you of ice cream anymore.

當垃圾車的音樂不再讓你想到冰淇淋車



258. When you drive with your jacket on backwards

當你騎機車時將外套反穿



259. When you never bought a microwave, but if someone asks you if you have one you say yes, that is, I use the one across the street at 7-11.

其實你沒有微波爐 但別人問起時你說你有, 你用對面巷口7-11的微波爐



(撲….我第一次聽到有朋友跟我這樣說也愣住)


260. When you've actually worn your plastic bathroom slippers out for a quick food run in the morning.

當你曾穿著你的塑膠廁所用拖鞋 在早上出去買早餐



261. When you are not afraid of cockroaches anymore, just the ones that flys

當你不再害怕小強 除了那些會飛的以外

[From When you've been in Taiwan too long. @ 草莓起司蛋糕冰淇淋 :: 痞客邦 PIXNET ::]

2008年12月12日 星期五

用 Xcode 3.1 寫 Cocoa+Python Application

[From 在 Mac 上用 Python + PyObjc 的第一步 @ 國二學生認真打雜]


跟據 ericsk 長輩的文章,其實善用 InterfaceBuilder 和 Delegate python binding app,就可以用 Xcode 透過 ObjC 的方式來寫 OS/X 的程式。可是我在跑這個範例的時候,一直遇到這個問題

[Session started at 2008-12-11 21:38:21 +0800.] 2008-12-11 21:38:22.247 Pycoffee[55867:10b] Could not connect the action mybuttonClicked: to target of class PycoffeeAppDelegate



Pycoffee 是我的 app 的名稱,請教過 Google 大神以後,終於在這篇文章裡面找到問題的所在,原來是 python 慣用的 tab vs space 的問題。去看了我的 project 設定,咦?的確是 tab as tab,有圖有真相。

Xcode preferences

原本以為是我自己打進去的 code 不小心用了 space,但是把整個 invisible char 都顯示出來以後,才發現原來兇手是 Xcode 自己產生的這段程式碼:



Spaces instead of tabs

把前面的那段 space 取代為 tab 以後,就正常了。


2008年12月11日 星期四

Farmdev: Python 3.0 On Mac OS X (alongside 2.6, 2.5, etc)

[From Farmdev: Python 3.0 On Mac OS X (alongside 2.6, 2.5, etc)]

./configure --enable-framework MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET=10.5 --with-universal-archs=all

This enables 64bit support with framework build. Also, this points the Current version for the Python framework to 3.0. Need to manually override that if one requires older versions.




The Cafes » Java is Dead! Long Live Python!

[From The Cafes » Java is Dead! Long Live Python!]


Right, it's quite "unholy" to read that "Java is Dead" when you do Java programming for a living. (Well, I hear "FreeBSD is DEAD, according to Netcraft" all the time too, but I use FreeBSD a lot). But I think the article has a point on primitive typing thing though in the end it gets things done. Time to read more on Python 3.0.




沒有煙抽的日子

手邊沒煙了,所以只在陽台上站了一下。望向右邊,張揚路底可以看見黃浦江,船來船去沒有停過,偶而還會有船笛的聲音;另外一頭的八百伴商圈燈火通明,出租車繞進繞出。復興路隧道口從浦西來的車、往浦西去的車,再怎麼晚也不會停止。


站在陽台上有煙也好,沒有煙也好,這前方的景色不會因此而改變。接不接受這個新的 offer,或是做不做改變,似乎一切都顯得很意興闌珊,沒有真的想要什麼,也沒有真的不想要什麼;怎樣才叫做 Highly motivated?What can you see in ten years?這個問題如此問著。別人怎麼看我不知道,我自己怎麼看呢?


我站了很久,天氣越來越冷,於是進了屋。




Evidence Based Scheduling - Joel on Software


Software developers don’t really like to make schedules. Usually, they try to get away without one. “It’ll be done when it’s done!” they say, expecting that such a brave, funny zinger will reduce their boss to a fit of giggles, and in the ensuing joviality, the schedule will be forgotten.


[From Evidence Based Scheduling - Joel on Software]

現在再回來看這篇,對照一下目前的做法,其實有點感慨,真的花了時間下去才能體認到這樣才是最適合的做法。


前兩天在 Appleinsider Forum 裡面看到一段話


原文在此



"10.6 is the first release that Steve promised us at NeXT, after the merger back in the spring of 1997. It just took 12 years to actually reach this starting point. The decade and more in-between was the pacification and business realities of the day Steve didn't count on when himself, Avie, Forstall and the rest of us at NeXT were discussing at the last official NeXT company meeting."



和現實狀況的對抗,不到最後關頭,是沒辦法知道這條路到底是不是正確的。




2008年12月10日 星期三

【轉載】奇文共賞,好像在看小說

【公告】皇田財務部林芳瑋副理未經授權從事外匯衍生性金融商品虧損約新台幣6.3億元

2008/12/05 21:35 中央社



日 期:2008年12月05日



上櫃公司:皇田 (9951)



主 旨:本公司財務部林芳瑋副理未經授權從事外匯衍生性



金融商品虧損約新台幣6.3億元。



說 明:



1.事實發生日:97/12/05



2.發生緣由:本公司財務部林芳瑋副理未經授權從事外匯衍生性金融商品虧損約新台幣6.3億元。



3.處理過程:



外匯衍生性金融商品交易損失處理過程報告:



在九十七年十月八日近下班時,財務部林芳瑋副理向公司經營階層報告,因為在十月六日發生最近五十年金融市場未曾發生過的劇烈波動,導致其所操作的外匯衍生性金融商品的方向與市場的波動呈反方向,可能產生鉅額虧損且已非其所能處理。



經營階層當時感到異常震驚與憤怒,百思不解為何會產生鉅額的虧損?經營皇田近三十年都沒有發生過這種事情。公司沒有任何人同意這些交易且董事會也沒有討論過這些交易,也沒有公告過這些交易,公司何來這些外匯衍生性金融商品操作?而且經營階層在八、九月的時後,一再詢問林芳瑋副理是否還在操作外匯衍生性金融商品,得到的答案都是已經沒有任何操作,為何還會有如此嚴重的事情發生?



經營階層當時詢問林芳瑋副理到底在那幾家銀行操作外匯衍生性金融商品,其僅答在大眾銀行;問其損失金額,也答不上來,林芳瑋副理表示外匯衍生性金融商品的合約未平倉,而外匯行情仍持續劇烈波動中,所以無法估算可能損失的金額到底有多少,可能損失的金額隨著全球外匯行情一直在漂浮不定。經營階層在憤怒之餘,當場禁止林芳瑋副理繼續操作外匯衍生性金融商品。



接下來幾天,在經營階層的一再逼問下,林芳瑋才陸續講出還有在富邦銀行、中國信託銀行、星展銀行操作外匯衍生性金融商品未平倉且有同樣方向錯誤所產生的未知損失。當時經層階層非常生氣問林芳瑋副理為什麼不要一次講出來?林芳瑋副理說怕經營階層受不了鉅額損失的打擊而昏倒



在接下來的一個星期,大眾銀行、富邦銀行、中國信託銀行、星展銀行等分行人員,陸續到公司找經營階層負責損失。經營階層問其損失是從怎麼來的,銀行人員表示需要其台北的交易室人員才知道;經營階層要求銀行人員找其台北交易室人員來公司,讓公司經營階層瞭解問題所在及提供此次可能損失的部位給公司經營階層知道。



在接下來的一個星期,上述銀行的台北交易室陸續到公司來講解交易部位的狀況,因公司經營階層對外匯衍生性金融商品不懂,要求銀行交易人員講解外匯衍生性金融商品是如何交易的。經營階層並要求銀行提供未平倉部位的資料給公司。



在接下來的一個星期,公司經營階層開始瞭解外匯衍生性金融商品未平倉資料。由於經營階層對於外匯衍生性金融商品不懂,也從未接觸過外匯衍生性金融商品,但是為了瞭解這些交易的操作方式、損失的計算方式、外匯行情變化對這些未平倉的外匯衍生性金融商品損益的影響、如何對這些未平倉的部位進行避險以避免損失持續擴大。因此經營階層費了很多時間了解外匯衍生性金融商品的內容與性質,並詢問銀行相關細節,仍然無法完全了解如此複雜的金融商品交易。此時,可能損失金額仍然無法確定是多少,而外匯行情仍在持續劇烈波動中。



在接下來的日子,公司經營階層一方面致力於未平倉部位的避險操作,另一方面查核過去操作外匯衍生性金融商品的交易資料及資金流程。由於國際外匯行情的波動以跳躍的方式進行,而詢問銀行交易員對於外匯走向的看法,大多以波動太過劇烈無法做建議回應。公司經營階層每日早上八點與下午七點討論外匯走勢及對公司未平倉部位的避險措施。由於公司經營階層對外匯衍生性金融商品的交易模式及外匯走勢分析不懂,而備感艱辛且處在心力交瘁中來處理問題。在避險過程中發現銀行所給的額度已經用滿,沒有額度可以進行避險,為此,又再與銀行協商及增提保證金以增加新額度來進行避險。林芳瑋副理不瞭解外匯衍生性金融商品的規定,認為只要銀行存款淨額為零,就不用登帳及公告。



由於過去交易沒有登帳,所蒐集的資料也不齊全,這使得核帳過程變得非常困難。公司經營階層向銀行索取交易資料及銀行存款資料以供核對,銀行表示需再調舊資料,所以取得資料的速度並不如預期的順利,因此影響到本公司查核交易過程及資金流程的進度。到現在為止,仍有一些資料無法取得及辨認交易性質與流程。



在處理過程中,經營階層積極與往來銀行協談貸款事宜,確保營運資金無虞。到今日與往來銀行洽談大致已經完成,並獲得往來銀行的支持。



在這期間只看到銀行要公司負責,公司詢問其可能的損失。



銀行人員表示外匯市場仍在劇列波動中,且公司的部位仍然在漂浮中,所以其也無法確定損失的金額。



經過一連串的努力以後,未平倉部位到今日已經大致完成避險的動作,對於損失已可較明確的估計。



4.預計可能損失:估計約新台幣6.3億元左右。



5.對公司財務業務之影響:一年利息支出約介於2,800萬元至3,200萬元之間。



6.改善情形及未來因應措施:



一、操作外匯選擇權係個人行為。



(1)林芳瑋副理操作這些外匯衍生性金融商品並未經本公司經營階層與董事會授權同意。



(2)97年度交易資訊被隱藏,管理階層不知道交易內容。



(3)管理階層對此類商品不懂。



二、林芳瑋副理將公司額度與其私人擁有之公司共用,造成其挪用公司資金約142萬美元。本公司董事長代表本公司已經積極向林芳瑋副理追討被挪用的資金。本公司董事長及總經理在董事會中承諾,若無法追討被挪用資金的全部金額,其差額將由其二人承擔,以減少公司被挪用資金的損失,並繼續向林芳瑋副理求償。



三、林芳瑋副理調職至總經理室,靜後調查,再做適當處置。



四、對林芳瑋保留法律追訴權。



五、經過本次損失後,預估銀行借款金額約介於7.5億元至8.5億元之間。一年利息支出約介於2,800萬元至3,200萬元之間,負債比率約為72%,每股淨值約為7~8元。



本公司採取下列措施來因應利息費用的增加:



(1)停發員工紅利、董監事酬勞。



(2)中高階人員減薪。



(3)降低營運費用。



(4)積極提高獲利,償還銀行借款,儘早回復原有的財務結構。



六、公司日後除了採用外匯遠期交易來對外幣資產或負債的實際需要進行避險外,不再從事衍生性金融商品交易。



七、今後公司會更嚴謹控管所有相關作業,對於隱藏資訊者,一律嚴懲。



7.其他應敘明事項:無




2008年12月9日 星期二

【轉載】找一個你愛聊的人結婚吧!

跟一個朋友聊天,說起了找對象的話題,我想起了印象很深的兩個人。


一個是實力派男演員王志文。


在"藝術人生節目裏,朱軍問王志文,40歲了怎麼還沒結婚?


王志文笑著說沒有找到合適的。


想找一個什麼樣的呢?


就看到王志文沉思了片刻,回答:就想找一個隨時隨地能和她聊天的人!


朱軍笑了:這還不容易?


王志文大搖其頭,


很認真地說:不容易!不容易!比如你半夜裏想到什麼了,你叫她,她就會說,幾點啦?


多困啊,明天再說吧,你立刻就沒興趣了,有些話,在有些時候,對有些人,你想一想,你就不想說了。


找到一個你想跟她說,能跟她說的人,不容易!


另一個是電視連續劇《康熙大帝》裏的康熙。


後宮粉黛三千,他最愛的人是容妃。


他到容妃那裏最愛說的話就是:朕想和你說說話!然後就國事家事地傾訴一番。


到後來不得已廢棄容妃後,每每習慣使然,鬱悶時總要走到容妃宮前。


但人去宮空,貴為千古大帝,連一個說話的人也沒有!


這兩個"成功人士"對愛人的要求都同樣簡單——能夠說說話而已!


細細想來也就如此:你幹的事情再偉大,再轟轟烈烈,你也是一個人,一個有七情六欲的平凡的人。


也希望有那麼一個貼心貼肺,知冷知熱,能深刻理解你的思想與情感的人在身邊,跟你交流,溝通。


這樣,你就不至於孤單,寂寞。


曾經在書上看到這樣一段話:找一個你愛聊的人結婚,因為當你年齡大了以後,你會發現喜歡聊天是一個人最大的優點。


當時還以為這只是小女人情懷,現在看來,不只女人,男人更有這樣的要求啊。


那就找個你愛聊的人結婚吧,這世界太大,太複雜,變化太快。


拉住一個你時時刻刻、隨時隨地想跟她說、又有說不完的話的人的手,你就擁有了康熙都沒有的幸福!



[From 找一個你愛聊的人結婚吧! - 語的無語世界 - Yahoo!奇摩部落格]



2008年12月8日 星期一

【Lyrics】好久不見(O.T 不如不見)


作詞:施立 作曲:陳小霞 編曲:孫瑋明/陳珀/C.Y.Kong



我來到 你的城市 走過你來時的路



想像著 沒我的日子 你是怎樣的孤獨



拿著你 給的照片 熟悉的那一條街



只是沒了你的畫面 我們回不到那天



你會不會忽然的出現 在街角的咖啡店



我會帶著笑臉 揮手寒喧 和你 坐著聊聊天



我多麼想和你見一面 看看你最近改變



不再去說從前 只是寒喧 對你說一句



只是說..一句



好久~~不見~~



拿著你 給的照片 熟悉的那一條街



只是沒了你的畫面 我們回不到那天



你會不會忽然的出現 在街角的咖啡店



我會帶著笑臉 揮手寒喧 和你 坐著聊聊天



我多麼想和你見一面 看看你最近改變



不再去說從前 只是寒喧 對你說一句



只是說..一句



好久~~不見~~





2008香港印象:超市裡的青天白日旗 | 老貓學出版:圖書出版業, 編輯知識, 產業分析

DSCN4602

[From 2008香港印象:超市裡的青天白日旗 | 老貓學出版:圖書出版業, 編輯知識, 產業分析]



2008年12月4日 星期四

What colour is your rainbow?


Your rainbow is shaded blue.


















What is says about you: You are a tranquil person. You appreciate friends who get along with one another. You share hobbies with friends and like trying to fit into their routines.



Find the colors of your rainbow at spacefem.com.



山寨文化泛滥是一件丢人的事_王冉的Blog_新浪博客

『因为在中国犯罪成本太低,如果别人做坏事都能一路畅通无需付出代价,这个时候自己要不做反而有可能被排挤出局。』



[From 山寨文化泛滥是一件丢人的事_王冉的Blog_新浪博客]


看到這句話我想到的是『來生不做中國人』一書裡面講的『中國數千年文化下的結果,就是 meanest rules』。不過每個禮拜要買一大堆DVD的我,應該也是這整個共犯結構裡面的一員吧,真是不好說、不好說。



2008年12月3日 星期三

[ Blog Worker ] 工頭堅部落‧ 部落格臥客: [部落客旅行團‧最新號召] 01/11,前進福建土樓世界遺產!

[From [ Blog Worker ] 工頭堅部落‧ 部落格臥客: [部落客旅行團‧最新號召] 01/11,前進福建土樓世界遺產!]


啊啊~~工頭堅大人,你為什麼要推出這麼吸引人的團呢~


世界遺產福建土樓_陳汶彬攝_002


光看到這張照片,心裡就有聲音在那邊說『好想去好想去~~』


世界遺產福建土樓_陳汶彬攝_003


雖然說好像可以自行安排去一趟,但是沒有什麼可以一起去旅行的人,這樣很寂寞啊~


前天打電話給 agent 把年底回台灣的機票定好了,可是出現這個旅程,讓我又動搖了起來.....




感冒與環球金融

辦公室兩位同事已經先後感冒了很久,原本以為我應該可以撐得過去;不過昨天晚上打球打到全身疲軟,今早一起來就覺得鼻腔裡面感覺不對,開始痛了起來,然後溫度也慢慢升上來。只好跟公司告了假在家裡睡覺。


前兩天,趁著天氣不錯,去了一趟長得像開罐器的環球金融大樓。


環球金融大廈


既然都來了,一定要去最高層啊!!


價目表


這個景點實在太熱門了,原本以為可以在太陽落下之前到頂樓看夕照,結果排隊的人好多


排隊的大爺們


到了頂樓的時候,已經日落了,不過夜景真的很美。頂樓的地板上是鏤空的,比東京鐵塔的那小塊透明玻璃板還可怕很多,人類就是有這種懼高的本能啊!


路標


樓空


人來


從最高樓往外灘的方向看,什麼都變得很小,連金茂大廈都距離好遠。


從環球金融看江 2008/11/30


從環球金融看江


等到我回到地面,已經是六點半了。


環球金融夜景